德国名字是姓在前还是名字在前?
姓氏在前,名字在后 如:Kaiser Wilhelm II. 的姓是Kaiser(皇帝),名是Wilhelm(威廉) 二位一体的姓名制度使人们很容易区分一个人和另一个人,比如我们很容易分辨“卡尔·马克思”和“弗里德里希·恩格斯”;又或是“威廉·克林顿”和“比尔·克林顿”。 然而这种制度也导致了重名的可能,为了解决这个问题,德意志帝国在1910年举行了一次全国性的人口普查,目的是为了给人建立一种独一无二的索引号。这之后,人们就通过这个索引号来称呼他们了,而姓与名就成了私密信息。
当然,一般人不会知道你的全部姓名,因此有时就需要使用一个指代符号来代替没写的那个字——这种情况一般出现在媒体或者正式的公文上。这个时候,如果名字前没有特殊指示的话,这个名字将会被默认为姓氏,而用作指代的符号将会被认作名字。 因此在德国,你经常可以看到报纸上这样报道一名官员被捕的新闻: “柏林警察局逮捕了一名名叫XX的犯人……” 这时候这名警官的姓氏是什么已经不重要了,新闻媒体需要在不披露私人信息的情况下指明这名男子,因而用他的名字(这里就是“X”)来指代他。